အိပ္မက္လြန္ေနရာ
မွန္းတာ ညီမွ်ျခင္း ျဖစ္တာ၊
အတၱေတြး ဆံုးထိ လုိက္ရွာ၊
မ်ားသတၱဝါအတြက္ ျဖစ္လာ။

A place beyond dream,
Where what seems is what has been;
A thought for oneself pursued,
Turns out for all living things.

By: Dr. Sai Kham Leik

ကိုယ္အေၾကာင္း

Étoile လို႕ ကိုယ့္ကိုကိုယ္ တိတ္တိတ္ေလး ေခၚတယ္...
ကိုယ့္ကိုယ္ကိုယ္ ဘယ္သူမွန္း မသိတတ္ဘူး
ကိုယ့္ကိုယ္ကိုယ္ ဘာလုိခ်င္မွန္းေတာင္ မသိတတ္ဘူး..
ေရြးစရာေတြေပၚလာတိုင္း ဒိြဟျဖစ္တတ္ေသးတယ္
ကိုယ္လုပ္ခ်င္တာတစ္ခုကို လုပ္လိုက္လို႕ ဘယ္ေလာက္မွားသြားမွားသြား
ဘယ္ေတာ့မွ ေနာင္တမရတတ္ဘူး...
Coffee ၾကိဳက္တတ္တယ္...
စာေရး စာဖတ္လုပ္ရတာ ဝါသနာပါတယ္...

Tattoo ေလးေတြကို ခ်စ္တယ္
အသံုးက်မယ္ဆိုရင္
ဖေယာင္းတိုင္ငယ္တစ္တိုင္လို
ငါ……. ေလာင္ကြ်မ္းပစ္လိုက္မယ္…
ဖိနပ္တစ္ရန္လို..
ငါ…… လံုးပါးပါး ပစ္လိုက္မယ္…

ဒါေပမယ့္ ျဖစ္ႏိုင္မယ္ဆိုရင္
မနက္ေစာေစာ ငါ့ကို လာမႏုိးစမ္းပါနဲ႕…

Wednesday, February 4, 2015

အန္နာကာရနီနာ



ဘာသာျပန္သူ                                - တင္ေမာင္ျမင့္
အဂၤလိပ္ဘာသာသို႕ ဘာသာျပန္သူ      - Richard Pevear and Larissa Volokhonsky
မူရင္းစာအုပ္အမည္                          - Anna Karenina
မူရင္းစာေရးဆရာ                            - Leo Tolstoy
တန္ဖိုး                                          -၈၀၀၀ က်ပ္

ထုတ္ေ၀သူ                                   -ရာျပည့္ စာအုပ္တိုက္

လီယိုေတာ္လ္စတိြဳင္းရဲ႕ စာအုပ္ က်မဆီမွာ ႏွစ္အုပ္ရွိပါတယ္။ စစ္ႏွင့္ျငိမ္းခ်မ္းေရး နဲ႕ အန္နာကာရီနီနာ။
ေတာ္လ္စတိြဳင္းရဲ႕ စာအုပ္တိုင္းကို က်မစကိုင္ရမွာ ေၾကာက္ပါတယ္။ စစ္ႏွင့္ၿငိမ္းခ်မ္းေရးကို ၈ တန္းေက်ာင္းသူဘ၀မွာ ဖတ္ဖို႕ ပထမဆံုးအႀကိမ္ႀကိဳးစားၿပီး ယေန႕အထိ အထပ္ထပ္ႀကိဳးစားေနရၿပီး ဘယ္တုန္းကမွ အဆံုးမသတ္ခဲ့ပါဘူး။ ယခု အန္နာကာရနီနာကိုေတာ့ က်မ ၀ယ္ၿပီး သံုးႏွစ္ၾကာမွ ဖတ္လို႕ ၿပီးပါတယ္။ ဖတ္လိုက္ ျပန္ခ်ထားလိုက္ ျပန္စလိုက္နဲ႕ေပါ့။
ဒီဇာတ္လမ္းကို က်မအျမင္က်ဥ္းက်ဥ္းေလးနဲ႕ ညြန္းရမယ့္ တာ၀န္ကို က်မယူရဲလုိ႕ စာအုပ္ထဲမွာပါတဲ့ ညြန္းထားတဲ့ အညြန္းေတြကိုပဲ က်မျပန္ကူးေရးပါမယ္။ 




(အန္နာကာရနီနာဟာ) ကြ်န္ေတာ့ဘ၀မွာ ပထမဆံုးေရးျဖစ္တဲ့ ႏိုဗယ္ပဲ။ … သိပ္လွဳပ္ရွားသက္၀င္တဲ့၊ သိပ္စဲြမက္စရာေကာင္းတဲ့၊ သိပ္ၿပီးျပည့္စံုတဲ့ ႏိုဗယ္ႀကီးတစ္ခု ျဖစ္လာတယ္။ ကြ်န္ေတာ္ဘာသာ ကြ်န္ေတာ္ေတာ့ သိပ္ေက်နပ္မိတယ္။
-       ေတာ္လ္စတိြဳင္း

…. မည္သို႕ပင္ ထူးဆန္းသည္ ဆိုေစ၊ လီဗင္လိုလူေတြ၊ ေအာ့ဘလြန္စကီလို လူေတြ (အန္နာကာရနီနာမွ ဇာတ္ေကာင္မ်ား) ရူရွားတြင္ ေနရာတကာမွာ ေတြ႕ႏိုင္သည္။
-       ေဒၚစတာ ယက္စကီ

ေနာက္ဆံုးတြင္ ေတာ္လ္စတိြဳင္း၏ အင္နာကာရနီနာသည္ ၀ိတိုရိယ ရွဳခင္းမ်ားလို ဘယ္ေတာ့မွ ေဟာင္းႏြမ္းမသြားသည့္ ဘယ္ေတာ့မွ အလြန္အက်ဴး ေခတ္ေရွ႕ မေျပးသည့္၊ ဘယ္ေတာ့မွ ပံုစံသစ္ျဖင့္ ျပန္ေရးလို႕ မရႏိုင္သည့္ ၀တၱဳႀကီးအျဖစ္ လက္ခံၾကရၿပီ၊… ေတာ္စတိြဳင္းသည္ သူ႕ေခတ္ သူ႕အခါကို ထိုေခတ္ တိုအခါက အခင္းအက်င္းမ်ားအတိုင္း ေရးသြားေသာ္လည္း ယေန႕ေခတ္ကို ႀကိဳေတြးၿပီး ေရးသြားသည့္အလား ေအာက္ေမ့ရေလာက္ေအာင္ ေခတ္မီေနသည္။
-       ကားလ္အီမာဆင္ (ဆလဗ္ဘာသာေဗဒ ပါေမာကၡ)၊ ပရစ္စတန္ တကၠသိုလ္။

သူတို႕ႏွစ္ေယာက္ ဘာသာျပန္လိုက္မွ အန္နာကာရနီနာသည္ အံ့ၾသဖြယ္ရာ အသစ္တစ္ဖန္ လွဳပ္ရွားသက္၀င္လာဘိသို႕ရွိ၏။ ပီဗီယားႏွင့္ ဗိုလ္ကြန္စကီးတို႕ ႏွစ္ေယာက္သည္ ရုရွား ဂႏၱ၀င္၀တၱဳႀကီးကို ကြ်န္ေတာ္တို႕ေခတ္အတြက္ ျပန္လည္ ဆန္းသစ္ေပးလိုက္ျခင္းပင္ ျဖစ္ေလသည္။
-       PEN/Book –of- the month club
ဘာသာျပန္ဆုေရြးခ်ယ္ေပးေရး အဖဲြ႕



ဂႏၱ၀င္စာေပကို ႏွစ္သက္ေသာစာဖတ္သူမ်ား ဖတ္သင့္တဲ့ စာအုပ္တစ္အုပ္လို႕ပဲ ေျပာပါရေစ။ ဇာတ္လမ္းတင္မကပဲ ဇာတ္ေကာင္ေတြရဲ႕ အေတြးအျမင္ေတြ၊ ေခတ္ရဲ႕ ပံုရိပ္ေတြကိုပါ ပီပီျပင္ျပင္ေဖာ္က်ဴးထားတဲ့ စာတစ္အုပ္ျဖစ္ပါတယ္။


No comments:

Post a Comment